2008/11/18
   
 
 

なんだかんだ言いながら、レイチェルへの想いを捨てきれないロス。彼の一挙一動が彼女への愛に溢れています。でもはっきりいって隣に座っているチャンドラーにとってはうっとうしいことこの上なし。

ここでも、ウェイトレスとして働くレイチェルを見つめながら 「理想の女性像」 を語っています。つまり、それってレイチェルのことなんですけどね。

 

Ross :

I want someone who does something for me, who gets my heart pounding, who makes me...
僕にときめきを与えてくれる人が欲しいんだ。胸をドキドキさせてくれるような人で…

いい加減あきれはてたチャンドラーが言うセリフがコレ。

 

Chandler :

Little play things with yarn?

yarn とは紡ぎ糸の意味。ロスが言う 「ときめき」 だとか 「ドキドキ」 だとかを与えてくれる人、というかもの、としてチャンドラーが挙げたのは 「ちっちゃな紡ぎ糸のおもちゃ」。さて、どういう意味なのでしょう。

胸をドキドキさせてくれる 「ちっちゃな紡ぎ糸のおもちゃ」。なんだかナゾナゾみたいですね。でも、ネコを飼っている人はぴんと来たんじゃないでしょうか。この 「ちっちゃな紡ぎ糸のおもちゃ」 とは子猫が大喜びするあの球形の糸玉のこと。チャンドラーはロスのセリフ、またレイチェルを求める年甲斐のないその 「子猫のような」 純粋な視線? をこのジョークで茶化したというわけ。

さらにチャンドラーのジョークは続きます。

 

Chandler :

Could you want her more?
そんなに彼女が好きなのか?
 

Ross :

Who?
誰のこと?
 

Chandler :

Who? Dee, the sarcastic sister from What's Happening!!
誰のこと? "What's Happening!!" の皮肉屋の妹 Dee のことだよ。

"What's Happening" とは1970年代半ばにアメリカで放送された黒人一家のドタバタを描くシットコム。Dee はその登場人物の1人です。

レイチェルやロスにも関係なければ、この場面にもまったく関係のないドラマなので、とくに具体的な意味はないジョークなのですが、わが社のネイティブスタッフによるとこのジョークのポイントは 「まったく予期しないタイトルと名前が登場するところ」 なのだとか。「誰のこと」 なんてあからさまにとぼけてみせるロスを、痛烈に茶化したチャンドラーのジョークでした。

 


大好きな 「フレンズ」 で英語を学ぶ 「ドラマでリスニンピック」 では、ここ 「チェキラ!」 でお見せしないネタもたっぷり楽しめます。

英語だけでなく、興味深いうんちくまで、色んなアプローチから 「フレンズ」 ワールドにどっぷりハマりたければ 「ドラマでリスニンピック」 で決まりです!

↓↓↓

 


What's Listeninpic?

- リスニンピックって何ですか?
- リスニンピックの学習法って?
- どんな受講サイクルなの?
- 受講には何が必要?
- 「フレンズ」のどのシーズンから学べるの?
 
 
 
 
ホーム  |  お支払い方法  |  お申し込み
 
会社案内  −  お問い合わせ  −  著作権とリンクについて  −  個人情報の取り扱いについて
 
All Rights Reserved, Copyright © SCREENPLAY CORPORATION 2004